https://youtu.be/sC1yS9mxKac

АвторСообщение





Пост N: 439
Зарегистрирован: 16.08.05
Откуда: Canada, Toronto
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.08 16:35. Заголовок: Для чого Ірину Білик заохотили до російськомовності, або...


Для чого Ірину Білик заохотили до російськомовності, або невдалий "прімєр для хахлов, как нада сєб'я вєсті"
| 16.01.2008 11:38

"Я постою у края бездны
И вдруг пойму сломясь в тоске,
Что все на свете – только песня
На украинском языке"
- Леонид Киселев

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]





Пост N: 158
Зарегистрирован: 01.11.07
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 13:26. Заголовок: http://i031.radikal...



а что это за надписи? внизу..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Aniol?




Пост N: 1965
Зарегистрирован: 29.08.05
Откуда: Россия, Москва
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 13:43. Заголовок: tAN@ пишет: а что э..


tAN@ пишет:

 цитата:
а что это за надписи? внизу..


Это открытки

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Пост N: 159
Зарегистрирован: 01.11.07
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 14:11. Заголовок: Тёмыч пишет: Это от..


Тёмыч пишет:

 цитата:
Это открытки

а почему Билык.краина на польском написано???????? очень извиняюсь, если достала

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 946
Зарегистрирован: 24.11.06
Откуда: Украина, Донецк
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 17:27. Заголовок: tAN@ пишет: а почем..


tAN@ пишет:

 цитата:
а почему Билык.краина на польском написано????????

Какая разница на каком?!захотелось им так

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
БЕЛАЯ ЗВЕЗДА...




Пост N: 774
Зарегистрирован: 20.08.06
Откуда: Украина, Киев
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.02.08 21:09. Заголовок: гость пишет: В како..


гость пишет:

 цитата:
В какое отношение имеет к польскому языку альбом Билык.Краина? Он украиноязычный, а на польском только один



Просто обложка польского альбома и альбома Билык.Краина очень схожи )

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 525
Зарегистрирован: 22.01.07
Откуда: Украина, Пологи
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.08 10:31. Заголовок: Вот все-таки любят Б..


Вот все-таки любят Билык на запорожском "Ностальжи",по несколько раз на день слышу ее песни,только что включила - и на тебе Француа. Но вроде и не Ира поет,так нежно на украинском,вот бы сейчас хоть одну песню услышать на родном языке!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 9
Зарегистрирован: 14.07.09
Откуда: Україна, м. Житомир, смт Озерне
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 01:04. Заголовок: Я вам узагалі скажу ..


Я вам узагалі скажу так: пісні Ірини Миколаївни складні не рівнем ритмо-мелодики чи там вишуканістю рим, а вони по своє змістовому навантаженню є творами якісно іншого, принципово іншого рівня, ніж ті, які заполоними простір українського шоубізнесу нині. А мова виконання теж має велику роль. Неодноразово від свої знайомих я чув таку фразу "я люблю «стару» Білик часів «Ти мій»та «Одинокая»". на жаль треба констатувати, що нинішня Ірина Білик більш зосереджена не на значущості свої пісень, а на їх успішній промоції. Навіть такий альбом, - безсумнівно, один із найбільш вдалих альбомів Ірини, - як «Любовь.Яд» за рівнем отієї самої внутрішньої енергетики голосу, музики, слів не зрівняється із «Країною». Ну ніяк!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 199
Зарегистрирован: 09.02.07
Откуда: Украина, Житомир
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 16:04. Заголовок: Чтобы мы не говорили..


Чтобы мы не говорили, а дело сделано ... и Ирина уже не вернётся к исполнению песен исключительно на родном языке((( Мы сможем лишь изредка наслаждаться бесмертными хитами на её концертах!!! А собственно переход на русскоязычные песни осуществлялся только лишь из комерческих побуждений и расширения аудитории слушателей Увы, такие законы шоу-бизнеса На украинском репертуаре в нынешних условиях рынка далеко не уедешь ДАЖЕ на территории Украины(как это не грустно)...
Но на содержание песен, на их настроение язык никак не повлиял...Билык ведь осталась Билык!!! Её тексты на русском такие же глубокие и ранимые, как и в украиских песнях... Я не вижу ничего страшного в том, что Ирина поет сейчас на русском языке... Одно лишь пожелание для Ирины у меня есть: почаще на "живых" концертах исполнять старые украинские хиты

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 35
Зарегистрирован: 28.10.08
Откуда: Украина, Запорожье
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 16:27. Заголовок: Ну не знаю, можно бы..


Ну не знаю, можно было б хотя бы 2-3 новые песни на украинском в виде бонуса в альбом включять

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 83
Зарегистрирован: 05.01.07
Откуда: Украина, Энергодар, Запорожская область
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 16:36. Заголовок: olchik пишет: Но на..


olchik пишет:

 цитата:
Но на содержание песен, на их настроение язык никак не повлиял...Билык ведь осталась Билык!!! Её тексты на русском такие же глубокие и ранимые, как и в украиских песнях...


Тут я склонна думать, что Ира стала более ориентирована на широкую аудиторию! И лишь в некоторых нынешних ее песнях осталось ТО, что могут понять, прочитать в подтексте, прочувствовать лишь настоящие поклонники, которые остаются с Ирой на прояжении уже многих лет
olchik пишет:

 цитата:
Я не вижу ничего страшного в том, что Ирина поет сейчас на русском языке...


Действительно, в этом нет ничего страшного, Ира постоянно растет и развивается как творческая личность, однако иногда такая ностальгия пробирает.....

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 284
Зарегистрирован: 25.03.08
Откуда: Україна, Чернівці
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 19:12. Заголовок: Allejandro пишет: ...


Allejandro пишет:

 цитата:
. Неодноразово від свої знайомих я чув таку фразу "я люблю «стару» Білик часів «Ти мій»та «Одинокая»". на жаль треба констатувати, що нинішня Ірина Білик більш зосереджена не на значущості свої пісень, а на їх успішній промоції.

Скажіть будь-ласка,яка "значущість" була в піснях "Ти мій" або "Одинокая" і чим вони по "значущості" відрізняються від пісень,наприклад,"О любви" чи "Снег"?
Я дуже-дуже хочу почути ще хоба б одну україномовну пісню від Ірини Білик,але це її вибір.І кожен для себе обирає погоджується він з ним чи ні.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 10
Зарегистрирован: 14.07.09
Откуда: Україна, м. Житомир, смт Озерне
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 20:57. Заголовок: Щиро кажучи, я дуже ..


yuliya
Щиро кажучи, я дуже поважаю, ціную і люблю Ірину Булик, мабуть, як і кожен із учасників цього форуму. Але за великим рахунком, російськомовні пісні Ірини досить одноманітні. Навіть "Снег" ніяк не можна звірняти і хоча у один ряд поставити із "Ти мій". "Снег" - пісня без надриву, назве так. "Ти мій" - це просто боиба сповільненої дії. Я не стверджую, що російськомовні пісні погані - зовсім ні. Просто російськомовна творчість Ірини - це інший рівень. Просто багатьом, у т.ч. і мені ближчими є українські пісні Білик.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 11
Зарегистрирован: 14.07.09
Откуда: Україна, м. Житомир, смт Озерне
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 21:01. Заголовок: Goldie Goldie пишет:..


Goldie Goldie пишет:

 цитата:
Ну не знаю, можно было б хотя бы 2-3 новые песни на украинском в виде бонуса в альбом включять


Цілком згоден! Це було б для Ірини подвійним виграшем: так і цінувальники російсько-, і прихильники україномовної лірики зможуть знайти для себе те, що треба. Я би, наприклад, не відмовився би від «Солов"їв» у якості бонуса до майбутнього «Без грима».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 12
Зарегистрирован: 14.07.09
Откуда: Україна, м. Житомир, смт Озерне
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 21:08. Заголовок: Charlize Charlize пи..


Charlize Charlize пишет:

 цитата:
Тут я склонна думать, что Ира стала более ориентирована на широкую аудиторию! И лишь в некоторых нынешних ее песнях осталось ТО, что могут понять, прочитать в подтексте, прочувствовать лишь настоящие поклонники, которые остаются с Ирой на прояжении уже многих лет


І у мене складається те ж враження. Себто, що легше продати - те й продаємо... :'(

Так, це закон ринку. Але чому тоді ОЕ, ДР досить успішно "продаються", будучи при цьому цілком україномовними.

(Похвастаюсь, останні, тобто ДР (думаю усі знають, що значить ця абревіатура?), свого часу навчалися в моєму ВУЗі й на моєму ф-ті, на одному із університетських фестів скуратовський був у журі, ми з ним стояли на одній сцені... Але нічого суперового у ньому я не побачив...)

Так от, то був ліричний відступ. Так чому ж така ситуація? Невже нині україномовна Білик нікому не була б потрібна? Так, то її особистий вибір, але...



    Одним повідомлення усе це написати, як бачимо, мені не вдалося




    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    moderator




    Пост N: 1540
    Зарегистрирован: 18.03.06
    Откуда: Украина, Николаев
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 21:22. Заголовок: Allejandro пишет: (..


    Allejandro пишет:

     цитата:
    (Похвастаюсь, останні, тобто ДР (думаю усі знають, що значить ця абревіатура?), свого часу навчалися в моєму ВУЗі й на моєму ф-ті, на одному із університетських фестів скуратовський був у журі, ми з ним стояли на одній сцені... Але нічого суперового у ньому я не побачив...)



    yo_zhik ты была со всей ДР в гримерке,на съёмочной площадке.... ты ещё тут на форуме? или уже на небеееее? Ёжиииииииик!!!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 859
    Зарегистрирован: 22.01.07
    Откуда: Украина, Пологи
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 21:27. Заголовок: Кошка пишет: Так во..


    Кошка пишет:

     цитата:
    Так вот. Обидно мне, что раньше Ирина Билык была ПЕВИЦЕЙ, которая ТВОРИТ. И ее ПЕСНИ были ТВОРЧЕСТВОМ. А теперь Ирина Билык - это ПРОЕКТ, который выпускает ПРОДУКТ. И цель всего этого - ПРОДАТЬ...


    Вот сдесь сказано всё, просто сейчас Билык- продукт, который продаётся или не продаётся, и сравнивать её с Билык 96-го - 97-го годов вобще бессмысленно!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 285
    Зарегистрирован: 25.03.08
    Откуда: Україна, Чернівці
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 21:44. Заголовок: Солнце пишет: прост..


    Солнце пишет:

     цитата:
    просто сейчас Билык- продукт, который продаётся или не продаётся, и сравнивать её с Билык 96-го - 97-го годов вобще бессмысленно!

    Категорически не согласна с таким мнением.В 96-ом были другие правила рынка.Для меня остается та же Билык,что и более десяти лет назад.И вообще чисто с профессиональной точки зрения-Ира "выросла" за эти годы очень сильно как актриса и вокалист.Для меня она стала более честной на сцене.Недавно пересматривала концерты 90-тых,которые здесь выкладывались,было очень смешно-наигранно,жеманно и т.д.Allejandro пишет:

     цитата:
    "Ти мій" - це просто боиба сповільненої дії.

    Я так не вважаю.Гарна попсова пісня ,і не більше.Можливо ми тоді були іншими і тому це так сприймаємо.Наші бабусі також ностальгують за ковбасою за декілька копійок та ранньою Пугачовою,а на всіх молодих виконавців плюються.

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 17
    Зарегистрирован: 14.07.09
    Откуда: Україна, м. Житомир, смт Озерне
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 22:16. Заголовок: yuliya пишет: цита..


    yuliya пишет:

     цитата:
    цитата:
    "Ти мій" - це просто боиба сповільненої дії.

    Я так не вважаю.Гарна попсова пісня ,і не більше.Можливо ми тоді були іншими і тому це так сприймаємо.Наші бабусі також ностальгують за ковбасою за декілька копійок та ранньою Пугачовою,а на всіх молодих виконавців плюються.



    От іще один показник того, що сумна україномовна лірика Білик є змістово-важкою. Без образ. Ти мій - далеко не така проста й попсова. Хоча, щодо останнього сперечатися не буду) Для мене ця пісня схожа на хорошу короткометражку - коли за невеликий проміжок часу можна пережити півжиття, навіть хай і чужого, але пережити свідомо, усвідомлено...

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 85
    Зарегистрирован: 05.01.07
    Откуда: Украина, Энергодар, Запорожская область
    ссылка на сообщение  Отправлено: 26.07.09 22:35. Заголовок: Allejandro пишет: О..


    Allejandro пишет:

     цитата:
    От іще один показник того, що сумна україномовна лірика Білик є змістово-важкою. Без образ. Ти мій - далеко не така проста й попсова. Хоча, щодо останнього сперечатися не буду) Для мене ця пісня схожа на хорошу короткометражку - коли за невеликий проміжок часу можна пережити півжиття, навіть хай і чужого, але пережити свідомо, усвідомлено...


    Абсолютно согласна с Allejandro! В ранней Билык меня цепляло за живое то, что в каждой песне можно было найти себя, свои эмоции и чувства, которые так гениально собирались в одном творении Иры!!!
    yuliya пишет:

     цитата:
    Для меня она стала более честной на сцене.Недавно пересматривала концерты 90-тых,которые здесь выкладывались,было очень смешно-наигранно,жеманно и т.д.


    Все-таки Ира уже 20 лет на сцене и было бы смешно именно сейчас, а не в тех 90-тых, если бы Ира вела себя как новичек на сцене Мне кажется, Ира всегда была органична на сцене! Просто опыт берет свое...

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить





    Пост N: 200
    Зарегистрирован: 09.02.07
    Откуда: Украина, Житомир
    ссылка на сообщение  Отправлено: 27.07.09 12:36. Заголовок: Charlize пишет: В р..


    Charlize пишет:

     цитата:
    В ранней Билык меня цепляло за живое то, что в каждой песне можно было найти себя, свои эмоции и чувства, которые так гениально собирались в одном творении Иры!!!


    Просто Билык была сама ещё молода... Её песни в те годы были слегка наивными, переполнены страдания о неразделимой любви... А вспомните сколько нам тогда было!!!! Мы ж дети были 14-15 лет !!! Как раз переходной возраст ... и песни Билык были для нас , как бальзам на душу!!!
    А сейчас и мы , и Ирина стали взрослее, опытнее...её тексты стали "взрослее", наполнены более глубоким смыслом...
    И все мы знаем , что Билык писала тексты как на украинском, так и на русском давным-давно. Поэтому переход на русскоязычный репертуар рано или поздно должен был случиться
    Allejandro пишет:

     цитата:
    "Ти мій" - це просто боиба сповільненої дії.


    Я не согласна... Это вовсе не бомба...у Ирины есть гараздо сильнее песни по эмоциональной части!!! Например, "Мир не знает", "О любви", " Счастье"... Но "Ти мій" в своё время мне очень нравилась!

    Спасибо: 0 
    ПрофильЦитата Ответить
    Ответов - 91 , стр: 1 2 3 4 5 All [только новые]
    Ответ:
    1 2 3 4 5 6 7 8 9
    видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

    показывать это сообщение только модераторам
    не делать ссылки активными
    Имя, пароль:      зарегистрироваться    
    Тему читают:
    - участник сейчас на форуме
    - участник вне форума
    Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
    Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
    аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



    BILYK.RU 2015 (с.)